martes, 30 de junio de 2009

We be

we be in the up and the down of it
and we be in the east and west of it
the north and south of it
we be sunrise sunset here now
we be living and dying now
we be broken and whole
now

"Green Dakini"

El dolor se viste de elegante

El dolor se viste de elegante.
Con la mano derecha
maneja un alfiler brilloso
con el cual va rompiendo
burbujas de ilusión
hasta no dejar nada.

El dolor se viste de elegante.
No deja más que un elegante vacío
por donde pasa el alma.
El lujo sin lujo de la fe
es el único paracaídas
de esta caída libre.

El dolor se viste de elegante.
En su mano izquierda lleva
la sencilla cruz de la verdad.

El dolor se viste de elegante.
Es el dolor de la verdad
que va caminando por este espacio
de burbujas platinadas,
cándidas burbujas que explotan
con un destello elegante final
convertidas en lágrimas de despedida.

El dolor se viste de elegante.
Ilusión, antigua amiga mía,
adiós, adiós, adiós.

por Lorena Lobita Wolfman © June 2009

miércoles, 24 de junio de 2009

Hay veces

I.

Hay veces en que la sombra
opaca oscurece se adueña de la luz
se eleva como una rociada de océano
salpica los colores del día
con tristeza, incertidumbre, duda,
con todo lo que se mandó a la sombra.
Da vueltas el vórtice de vida y muerte,
la oscuridad gira arrojando pájaros a volar
en tal cantidad que lanzan sus formas lúgubres
a través del cielo y lanzan una mancha
sobre todo lo que brilla, cada rayo.
Aún así, como buscadores del sol, encontramos destellos
en las siluetas intersticiales y nos preguntamos
¿Cuál es la naturaleza de la oscuridad?
¿De la luz? ¿Y cuál es esta danza?


II.

Me desenredo las alas
las despego de la telaraña
que las detiene adentro, abajo,
adentro y abajo, cruzando mi pecho y mis hombros.
Extiendo las alas, extendiéndolas al máximo
y descubro como asumir la oscuridad,
convertirme en ella y volar.
Y me convierto en cielo negro
y como cielo vestido de negro vuelo
como un cuervo de la noche volaría.
Las puntas de mis alas alcanzan el amanecer.
Y después que se rompa el alba,
caminaré, caminaré, me abriré
caminaré y me abriré
me abriré los ojos
y recibiré este juego
de luz
     y sombra
          luz
               sombra
                    luz.

traducción de "There are times"

Sabor a soledad

cuál es el sabor de la soledad
será igual a preguntarse
cuál es el sabor sin adorno de la vida
como punto de partida para todo
para estar para ser para hacer
sin adorno barroco alguno
el solitario sabor de la vida
silencioso sabor a solas
cerca del manantial del origen
sabor al insólito presente de este momento
será el sabor del silencio pleno
del bosque silvestre que habita el alma
que acoge y abarca voraginosos ríos y cascadas
en sus brazos apaciguadoras
y en medio del silencio
será el canto cardinal del ser aboriginal
lleno de las agridulces verdades
de lo que es vivir morir amar
y comprender lo que es de sí
vida muerte amor


copyright © 2009 Lorena Lobita Wolfman

martes, 23 de junio de 2009

Around the Table

Three men and two women gather around the table for drinking and speaking. Between the gathering people gather more empty wine bottles. Around the table everyone has a glass of wine. Around the table three men and two women gathered for speaking and drinking smile. Five smiling gathered people drink and speak. Around the table three men speak mostly. Two gathering women do not speak mostly. It is mostly the men that speak and the women remain mostly silent. Everyone drinks and smiles. Everyone has a glass of wine. The men drink more and smile and speak. The women drink little and smile. The men repeatedly speak. The smiling women are repeatedly silent and drink little. The men smile. The women are mostly silent. The men speak mostly and mostly drink more wine smiling. The women are mostly silent while the men speak mostly. Two women sit in silence while three men speak mostly. Mostly three men speak and drink. Three men and two women smile.

(with the inspiration of Gertrude Stein)
copyright 1984, 2009 Lorena Lobita Wolfman

The Critic

He says that he knows what she does which he can tell by what she says. This he says to many knowing what she says. He says what she means he knows by what she does which he tells by what she says. He says what he says says what she says. What she means by what she says he knows by what she does he says.

© 1984, 2009 Lorena Lobita Wolfman

domingo, 21 de junio de 2009

There are times

I.

There are times when shadow
opaques obscures overtakes the light
reaches up like ocean spray
splashes the colors of day
with gloom, uncertainty, doubt,
with all that was sent into the shade.
Vortex of life and death
darkness swirls spewing birds into flight
in such numbers they cast their forms
across the sky and cast a stain
upon all that is bright, every glint.
Even so, as seekers of the sun, we still find glimmers
in the interstitial silhouettes and wonder
"What is the nature of darkness?
Of light? And what is this dance?"


II.

I untangle my wings,
pull them free from the web
that holds them inside down
inside and down across my chest and shoulders.
My wings, I extend them to the fullest
and discover how to assume the darkness,
become the black and fly.
And now I have become the black sky
and as the sky robed in black I fly
powerful as a raven of night might fly,
my wing tips touching the dawn.
And with the break of day,
I will simply walk open walk
walk and open
open my eyes
and receive this play
                                 of light
                                            and shadow
                                                           light
                                                                shadow
                                                                          light.

sábado, 20 de junio de 2009

All light waves

I.

All light waves            white
pulsing gently down through the long armed
blue dome stretching its hands around the Earth
elbow deep in night.
The man            the woman            hands clasped
come starting midnight
to watch from under the sky
as outside the dome
dancing            within vision's reach.
Sun imbeds day,
moon imbeds night.
Stroking through each beat & breath
a winding spiral             as ulna and radius trace
in forward motion to grasp
within our arms             from outside.

II.

Time only shifts.
Held face to face with small hands
hinged on one another turning
overlapping circles.            Watching eyes
stand by or pace a step each ticking.
In undoing            a particular embrace
in time            all feet move differently.

III.

Sky's hands rolling in night            press
a building form            from the washing stillness:
full moon            babe crowning
in absence of fierce light
belly to belly            passing into the shroud.
Only weather clouds
carried in rocking atmospheric arms
have such subtle luminosities
of light touching            first
                          teardrops of awaking.


copyright © 1983, 2009 Lorena Lobita Wolfman

martes, 16 de junio de 2009

For half the month...

For half the month
the moon slips away
and for the other half
she returns
all these comings and goings
keep her children on their toes
dancing--


copyright © 2009 Lorena Lobita Wolfman

lunes, 15 de junio de 2009

Mujer azul

soy mujer de piel azul
con lengua azulada pronuncio
acertijos húmedos
en cascadas cascadas
dando vueltas por dentro
desde el centro de mi corazón azul
soy tierna mujer azul
limpio las heridas lamiéndolas
y en mi estela dejo
una aura suave verde azul
el agua de donde nazco
es gota de lluvia lágrimas océano
es un acto de amor es un chaparrón
es nube lago sudor
es compasión de ojos abiertos
es río arroyo riachuelo
el mundo florece en mi estela
en mi estela el mundo florece
en mi estela mi estela
soy mujer azul
soy
lluvia
soy
río
soy
lágrimas
lluvia río lágrimas
lágrimas lágrimas lágrimas
soy una mujer tierna de piel azul...


copyright © 2009 Lorena "Lobita" Wolfman

Mis costillas se llenan

mis costillas se llenan de desolación
la noche me agarra y tira fuerte
me lleva a mi junto con la luna al vacío
las horas se disuelven como hueso que se convierte en arena
mi cuerpo se desparrama por mi boca como polvo
hueso convertido en arena y en polvo polvo polvo
en una montaña de horas
con nadie que me consuele
con nadie que yo pueda consolar
las estrellas arden en su silencio distante
sus señales inaudibles
no hay una voz que suavice la oscuridad
no hay un abrazo que corte la distancia
sin madre sin padre sin esposo sin hija sin hijo
sin amante sin alguien querido a mi lado
sólo mi Argos fiel a mi lado reposa...


traducción de "My ribs fill"
copyright © 2009 Lorena Lobita Wolfman

domingo, 14 de junio de 2009

Vivo con una mujer

vivo con una mujer
que ha sido descepcionada
en el amor
vivo con una sombra
que habita los umbrales
vivo con una mujer
agria agria mujer
que se desvanece
en la penumbra de la vida
vivo con dos mujeres
que lo han perdido todo
y una tercera
que nada ha tenido nunca
mientras que en el clóset
hay una luz luz que sigue
deslizando escapando desparramándose--


copyright © 2009 Lorena Lobita Wolfman

viernes, 12 de junio de 2009

I live with a woman

I live with a woman
who has been disappointed
in love
I live with a shadow
who lurks in doorways
I live with a woman
bitter bitter woman
who disappears
into the penumbra of life
I live with two women
who have lost everything
and a third
who never had anything
while in the closet
there is a light light that keeps
seeping spilling pouring out--

Lorena Lobita Wolfman © 2009

jueves, 11 de junio de 2009

Raven Beat


Raven Beat

Dumbek
Darbuka
Djembe
Dumbek
Darbuka
Djembe
Djembe
Djembe
Beat beat beat
Ravens’ drumming
Ravens’ wings beating
Ravens’ voices calling
Ravens’ silhouttes spilling
against blue sky sky sky
Ravens’ shadows swallowing the sun
Beat beat beat
Night beat dark beat black beat
Raven black beat beat beat…
Spirits drumming
Spirits beating
Spirits calling
Spirits spilling out against the sky
Spirits drinking every last ray of sun
Dumbek
Darbuka
Djembe
Dumbek
Darbuka
Djembe
Djembe
Djembe

Lorena Lobita Wolfman

copyright © 2009 Lorena Lobita Wolfman

miércoles, 10 de junio de 2009

My ribs fill up with emptiness

my ribs fill up with emptiness
the night grabs hold and pulls hard
pulls me along with the moon into the void
the hours disolve like bone into grains of sand
my body pours from my mouth like dust
bone into sand into dust dust dust
into a mountain of hours
with no one to hold
with no one to hold me
the stars burn in their distant silence
their signals inaudible
no voice to soothe the darkness
no embrace to cut the distance
no mother no father no husband no daughter no son
no lover no loved one at my side
only my faithful Argos next to me lies…


copyright © 2009 Lorena Lobita Wolfman

La gracia desnuda

El paisaje duerme
perdido entre sábanas de seda,
emerjo de la neblina,
túnica que se desliza,
paso por la bruma para entrar en el azul del cielo
que revela la gracia desnuda del día.

Traducción de "Grace of Day"
copyright © 2004-2009 Lorena Lobita Wolfman

Espíritu



Espíritu



tu aliento tu aliento
a noche
acercándose
a hueso abierto
celebrando la oscuridad


a la mira de primera luz
al tomar mi primer paso paso mis primeros pasos
una figura
de pálido atuendo
turbante blanco
piel oscura
aparece sobre mi hombro izquierdo


debajo de las estrellas que giran
codeando
con una luna llena de marruecos
me he sanado
Jou jou jou jou
Jou jou jou jouka
músicos bailarines
volando
meciéndose
cantando
altas llamas saltando
espíritus sufiés
elevándose
esta visitación
veo
este reflejo
volteo
doy vuelta doy vuelta ágil pero
el girante
maestro Sufí de Joujouka ha desaparecido
desaparecido desaparecido

a noche a noche
tu aliento tu aliento se convirtió
en pantera en lobo en coyote
coyote lobo pantera
buscando acariciando el contorno de
mi sedienta piel desnuda
pausando
llorando
en el silencio
pausando
para rugir
rugiendo
antes de
bailar
bailar
bailar
de vuelta
al cielo nocturno
que sujeta las estrellas
las estrellas las estrellas
que mecen la tierra
mecen la tierra
mecen la tierra


Lorena Lobita Wolfman

traducción de "Spirit"
copyright © 2009 Lorena Lobita Wolfman

lunes, 8 de junio de 2009

I said...

I said to a visitor,
"You do know the reason
We don't have anything
On the shelves right now is
We're expanding."

copyright © 1983-2009 Lorena "Lobita" Wolfman

Of Hearts & Chance

WHEN
The moonshine tumbles
Out of swanfeather-colored
Cloudbanks & becomes
A lace glove touching
The furrowed brow
Of a distracted mountain,
THEN
A breath of brass, the curve
Of a saxophone, haunts
Red roses in a smoke-filled room,
A red velvet and white satin
Gowned room,
Where a gold-earringed man,
Black tarot card reader,
Turns up the Queen of Hearts.


copyright © 1983-2009 Lorena "Lobita" Wolfman

domingo, 7 de junio de 2009

Blue Woman

I am blue skinned woman
with blue tongue I speak
moistured riddles
cascading cascading
whirling from within
from with my blue heart
I am tender blue woman
I lick wounds clean
and in my wake I leave
a soft blue green aura
the water I come from
is raindrops tears ocean
is lovemaking is shower
is cloud lake sweat
is clear eyed compassion
is river stream rivulet
the world blooms in my wake
the world blooms in my wake
in my wake my wake
I am blue woman
    I am
         rain
            I am
               river
                  I am
                       tears
                            rain river tears
                                 tears tears tears
                                      I am tender blue skinned woman...

viernes, 5 de junio de 2009

Spirit



Spirit



your breath your breath
last night
closing in
on open bone
celebrating the darkness


at the gaze of first light
as i take my first step step steps
pale robed
white turbaned
dark skinned
figure
appears over my left shoulder


under the reeling stars
rubbing shoulders
with a full Moroccan moon
I am healed
Jou jou jou jou
Jou jou jou jouka
musicians dancers
swooping
swaying
singing
tall leaping flames
Sufi spirits
soaring
this visitation
I see
this reflection
I turn
I turn quickly turn but
the whirling
Joujouka Sufi Master has vanished
gone gone gone


last night last night
your breath your breath became
a panther a wolf a coyote
coyote wolf panther
seeking carressing the conture of
my thirsting naked skin
pausing
crying
into the silence
pausing
to roar
roaring
before
dancing
dancing
dancing
back
to the night sky
that holds the stars
the stars the stars
that cradle the earth
cradle the earth
cradle the earth


Lorena Lobita Wolfman


copyright © 2009 Lorena Lobita Wolfman