miércoles, 31 de agosto de 2011

in the river

where we are heading
we won't need words
only the intuition
that comes between each syllable

the river bottom is everchanging now

we have passed by all the rocks
and the sand reflects the shape of water

before the sunlight there was the sea
with no name

--Lorena Wolfman ©2011


sábado, 27 de agosto de 2011

Todo...

Todo empezó en la nada, en la oscuridad, sin estrellas, ni viento. Cuando de pronto, de esta nada surgió un vínculo, un vínculo a otro, al otro extremo del cielo, o al otro extremo de la tierra, o al otro extremo del mar, o al otro extremo de un hilo tenue. Este vínculo apareció de la nada, hecho de luz, tembloroso, y poco a poco, la noche de la nada empezó a llenarse de estrellas, estrellas del sur y del norte, estrellas por las cuales el otro y yo nos pudiésemos orientar en medio de la incertidumbre. Estas estrellas titilaban su mensaje desde lo alto, llegando como una lluvia de bendiciones. Este vínculo de luz que llegó de la nada, nos dio un nombre, un lugar, un camino sobre el planeta. De allí empezó todo, el baile, el pan de cada día-- de allí tú me miraste a mí y yo a ti a través del espejo, a través del aro de la vida.

--Lorena Wolfman © 2011

miércoles, 24 de agosto de 2011

Entre los tiempos y los espacios



Tree

I am your tree, she said.

Your arms fly through the sky, I said, like butterflies above this ocean of city, of car horns, of motors, of sorrow and wind. You live among the multitude.

I am our tree, she said. I extend my arms made of butterfly wings, sea feathers, silk hands, oceans of sorrow-- I reach out to you, grow within you. Call me by all my names: Selma, Silvia, Alda, light of day. You may touch my leaves that heal the pain of time so you may always live by the rivers' edge.

--Lorena Wolfman © 2011

domingo, 21 de agosto de 2011

Arbol

Soy tu árbol, me dijo.

Tus brazos vuelan por el cielo, le dije, como mariposas sobre este mar de ciudad, de cláxones, de motores, de llanto, y de viento. Vives entre la multitud.

Soy to árbol, me dijo. Te extiendo mis brazos de mariposas, plumas de mar, manos de seda, mares de llanto, me extiendo hacía ti, crezco en ti. Llámame por todos mis nombres. Selma, Silvia, Alda, luz de la mañana. Puedes palpar mis hojas que sanan el dolor del tiempo para que puedas vivir siempre cerca de los ríos.

--Lorena Wolfman © 2011

Pulso

Pulso. El pulso de la mañana me despierta.
Pulso azul del ojo interno. Pulso limeño. Pulso pacífico.
Pulso. El pulso de las palomas me llama.
El canto de las palmeras pulsa en los vientos.
Pulso. Y punto. Y aparte.
Y el pulso me llama al fondo de la tierra. Al corazón del volcán.
Pulso. Impulso. Pulso. Impulso.
Me dejo impulsar a la nada.
Brinco al vacío. Habito la nada.
Pulso. Pulso. Pulso que me propela al espacio anterior a la nada.
Pulso más polvo. Polvo de estrellas.
Repercusiones del Big Bang. Big Big Big Bang.
Vuelo y revoloteo sobre las alas de una mariposa amarilla en Amazonas,
sobre las alas de una mosca verde en San Salvador y ¡pac! aplastada
y otra vez al vacío
y otra vez flotando en la eternidad
hasta que un pulso
un pulso me llama...
y me encuentro fluyendo por la sangre
de un águila libre y desenfrenada
alcanzando nuevas alturas...
todo en el pulso de la vida.

--© Lorena (Lima, agosto 2011)

viernes, 5 de agosto de 2011

El Collar de Mi Madre (Bilingual::Edición bilingüe)

[Disponible en Amazon.com]


















“Magician of words, she tells all the human narratives ~ she opens up the I story, the you story, the we story in breathtaking and heart breaking ways.”

“Una maga con las palabras, cuenta todas las narrativas humanas ~ abre la historia del yo, del tú, del nosotros de una manera arrebatadora que parte
el corazón.”

Daria Halprin, author of The Expressive
Body in Life, Art and Therapy

*

“Her poetry comes from the sun... Her pen is skilled and generous.”

“Su poesía viene del sol... Su pluma es hábil y generosa.”

– Enrique Nanti, poeta

*

“Magnificent images. Sonorous verbality. One thinks and hears complete poetry, her poetry. She liberates us.”

“Magníficas imágenes. Sonora verbalidad. Se piensa y se escucha poesía entera, poesía suya. Nos libera.”

Salvador Mendiola, poeta

*

The poetry of Lorena Papayone Wolfman is exceedingly delicate, incorporeal. The poem is a dance of words on the wind, an initiation ceremony, a semiotic textile that pours out through the universe of meaning. This book is a mystical journey through language and the body, through mythology and archetype, the soul that inspires us and protects us.

La poesía de Lorena Papayone Wolfman es sumamente delicada, incorpórea. El poema es una danza de palabras en el viento, es una ceremonia de iniciación es un tejido semiótico que se desparrama por el universo del sentido. Este libro es un viaje místico por la lengua y por el cuerpo, por la mitología y el arquetipo, el ánima que nos inspira y nos protege.

––Nicasio Urbina, University of Cincinnati.

miércoles, 3 de agosto de 2011

brazos largos

busco cuentos de brazos largos
lo suficiente para acoger a la muerte
como cuando Towi habló con una sirena
unos meses antes de partir

hablaron por horas en la profundidad
de las aguas que centellaban
en el centro de la tierra
donde un elemento se convierte en otro

tierra en fuego
fuego en aire
aire en agua

en el centro donde todo brilla 
al nacer 

busco cuentos de brazos largos
como el del árbol de ciruelas negras
que antes de morir su dueño
soltó todas sus ramas cargadas de frutos
la plenitud de ambos hombre y árbol
liberados de la necesidad de la forma

busco aquellos
de brazos tan largos 
que sean capaces de ayudarnos a cruzar el río
de sostenernos a través de todos los tiempos


--Lorena Wolfman, 2011

martes, 2 de agosto de 2011

Winds of change

Stories with long arms

I am looking for stories with long arms
long enough to wrap around death
like the time Towi spoke to a mermaid
months before she crossed over

mermaid and dog
spoke for hours in the deep
sparkling waters near the center of the earth
where one element becomes another

earth fire
fire air
air water

in the center where everything glistens
while being born

I am looking for stories with long arms
like the story of the black plum tree
dropping its heavy fruit-bearing branches
when its person, an old man, crossed over
the fullness of both man and tree
released from needing form any longer

I am looking for those stories
with the long long arms
capable of taking us across the river
of holding us across all time

--Lorena Wolfman, 2011