viernes, 28 de enero de 2011
viernes, 21 de enero de 2011
Invitation
I invite you to dance
dance this blue winged night
dance all that you once knew
held in the branches of childhood
dance visions carried from far-away
on turquoise winds
drenched with passion
tears
azure mind
I invite you to dance
dreams that caress & bliss your soul
dance out the regrets
that slip from your throat
through your teeth
dance
move
dance
I invite you to dance
to the hidden song
sung by sphinxes & stones
join me in conjuring
the call to the soul
all the eyes filled with love
that have looked upon you
every gentle touch
may we be nurtured
by what was & what was not
I invite mud loving scarabs
red winged blackbirds
fallen & risen angels
to share this night with us
as we release the sylph of acceptance
as we hold the flame of desire
to embrace everything from within
I ask to forgive
to become loving kindness
to fall in love with each moment
I ask with these words
& a humble heart
open hands
doves' wings
beating then airborne
this present moment is fleeting
is gone
with this knowledge
I invite you to fly
-- Lorena Lobita © 2011
dance this blue winged night
dance all that you once knew
held in the branches of childhood
dance visions carried from far-away
on turquoise winds
drenched with passion
tears
azure mind
I invite you to dance
dreams that caress & bliss your soul
dance out the regrets
that slip from your throat
through your teeth
dance
move
dance
I invite you to dance
to the hidden song
sung by sphinxes & stones
join me in conjuring
the call to the soul
all the eyes filled with love
that have looked upon you
every gentle touch
may we be nurtured
by what was & what was not
I invite mud loving scarabs
red winged blackbirds
fallen & risen angels
to share this night with us
as we release the sylph of acceptance
as we hold the flame of desire
to embrace everything from within
I ask to forgive
to become loving kindness
to fall in love with each moment
I ask with these words
& a humble heart
open hands
doves' wings
beating then airborne
this present moment is fleeting
is gone
with this knowledge
I invite you to fly
-- Lorena Lobita © 2011
waiting
a poem lays
blinking on the page
staring out
from a white fog
waiting
to be released
--Lorena Lobita (c) 2011
blinking on the page
staring out
from a white fog
waiting
to be released
--Lorena Lobita (c) 2011
jueves, 20 de enero de 2011
luna
la luna brilla por todas partes
bate los sartenes y sacude las ventanas
cuenta las diez mil cosas
de todos lados me devuelve la mirada
revelando el sol invisible
su canción es aguda y relumbrante
tiembla de alegría
alumbra los hombros oscuros de la noche
donde los viejos espírtus burlones se reunen
levantando una cacofonía de sueños y de pesadillas
que el día pueda usar de recurso
la luna brilla en todas partes
bailando y gimiendo hasta el amanecer
--Lorena Lobita © 2011
bate los sartenes y sacude las ventanas
cuenta las diez mil cosas
de todos lados me devuelve la mirada
revelando el sol invisible
su canción es aguda y relumbrante
tiembla de alegría
alumbra los hombros oscuros de la noche
donde los viejos espírtus burlones se reunen
levantando una cacofonía de sueños y de pesadillas
que el día pueda usar de recurso
la luna brilla en todas partes
bailando y gimiendo hasta el amanecer
--Lorena Lobita © 2011
miércoles, 19 de enero de 2011
moon
the moon shimmers everywhere
she bangs pans together & rattles windows
she counts the ten thousand things
she stares back from everywhere
revealing the invisible sun
her song is shrill & sparkling
shivering with joy
lighting up the dark shoulders of the night
where the wizened tricksters gather
raising a cacophony of dreams & nightmares
for the day to draw upon
the moon shimmers everywhere
dancing and wailng until dawn
--Lorena Lobita Wolfman
she bangs pans together & rattles windows
she counts the ten thousand things
she stares back from everywhere
revealing the invisible sun
her song is shrill & sparkling
shivering with joy
lighting up the dark shoulders of the night
where the wizened tricksters gather
raising a cacophony of dreams & nightmares
for the day to draw upon
the moon shimmers everywhere
dancing and wailng until dawn
--Lorena Lobita Wolfman
lunes, 17 de enero de 2011
canción de los toros
esta es una canción
de guitarras que vibran
como caracoles en el mar
(los toros cantan)
de lunas que susurran
en el templo tuétano tímpano
del altar a la vida
(los toros cantan)
del sol que no te deja
andar siempre en la oscuridad
(los toros cantan)
de otros toros atolondrados
por delfines celestes
brincando por el horizonte
(los toros cantan)
del gesto de tu propio cuerpo
que enuncia el seno del alba
y se desliza
por el vientre de de la montaña
(los toros cantan)
de una letra árabe vuelto sendero
(los toros cantan)
de este cuento
de estrellas que titilan
el código de algún misterio
relacionado con dios
pero que aún no se descifra
(los toros cantan)
de minotauros que sueñan
con lucir perlas
(los toros cantan)
de bailarines que levantan
el sistema solar sobre la cabeza
o se lo ponen como sombrero
(los toros cantan)
de sirenas que suenan las campanas
de esa letra cursiva de la cadera
ese garabateo del cabello al viento
ese desliz de los labios
(los toros cantan)
de corazones temblorosos
y besucones
(los toros cantan)
de algo profundo que no se entiende
acá en la tierra
donde sólo se distingue el claro oscuro
(los toros cantan)
de este sabor a verano tardío
trepando por la memoria
de los muertos de uno
que sonrien a cara redonda
pero guardan silencio
(los toros cantan)
--Lorena Lobita © 2011
*Poema a dos voces, la segunda voz aparece entre parentesis.
de guitarras que vibran
como caracoles en el mar
(los toros cantan)
de lunas que susurran
en el templo tuétano tímpano
del altar a la vida
(los toros cantan)
del sol que no te deja
andar siempre en la oscuridad
(los toros cantan)
de otros toros atolondrados
por delfines celestes
brincando por el horizonte
(los toros cantan)
del gesto de tu propio cuerpo
que enuncia el seno del alba
y se desliza
por el vientre de de la montaña
(los toros cantan)
de una letra árabe vuelto sendero
(los toros cantan)
de este cuento
de estrellas que titilan
el código de algún misterio
relacionado con dios
pero que aún no se descifra
(los toros cantan)
de minotauros que sueñan
con lucir perlas
(los toros cantan)
de bailarines que levantan
el sistema solar sobre la cabeza
o se lo ponen como sombrero
(los toros cantan)
de sirenas que suenan las campanas
de esa letra cursiva de la cadera
ese garabateo del cabello al viento
ese desliz de los labios
(los toros cantan)
de corazones temblorosos
y besucones
(los toros cantan)
de algo profundo que no se entiende
acá en la tierra
donde sólo se distingue el claro oscuro
(los toros cantan)
de este sabor a verano tardío
trepando por la memoria
de los muertos de uno
que sonrien a cara redonda
pero guardan silencio
(los toros cantan)
--Lorena Lobita © 2011
*Poema a dos voces, la segunda voz aparece entre parentesis.
domingo, 16 de enero de 2011
poetry
I float out on the ocean
fishing in a small wooden boat
with a single line
what will come?
a magical egg
with violets inside
as they fall
they take flight
pale amber butterflies
some float heavenward
others land on my tongue
an extraordinary fish
flaps in my hands
disappears with a wink
releasing the scent of bulgarian roses
I breath deeply
black scarlet night
spreads through my cells
and shines on my skin
as the day heats up
an enormous whale
lifts up from the depths
with me and the boat balanced
on its back
giving me a gull's view
of the sea and the sky
blue on blue
white shimmer
a dragonfly circles around me
buzzing through my hair
seeking asylum in my pen
offering its open veins
indigo blood for poetry
my book is open
the whale sets me down
where I rock on the waves gently
--Lorena Lobita Wolfman © 2010
fishing in a small wooden boat
with a single line
what will come?
a magical egg
with violets inside
as they fall
they take flight
pale amber butterflies
some float heavenward
others land on my tongue
an extraordinary fish
flaps in my hands
disappears with a wink
releasing the scent of bulgarian roses
I breath deeply
black scarlet night
spreads through my cells
and shines on my skin
as the day heats up
an enormous whale
lifts up from the depths
with me and the boat balanced
on its back
giving me a gull's view
of the sea and the sky
blue on blue
white shimmer
a dragonfly circles around me
buzzing through my hair
seeking asylum in my pen
offering its open veins
indigo blood for poetry
my book is open
the whale sets me down
where I rock on the waves gently
--Lorena Lobita Wolfman © 2010
jueves, 13 de enero de 2011
miércoles, 12 de enero de 2011
memory
where does memory come from?
somewhere beneath the skin?
from our shared tapestry of language?
is it a mantra we repeat
all our life long
as we count each bead on the string?
or is it abiding in silence?
is it a leaf shimmering in a tree?
does it live in our bones?
does it descend down shafts of moonlight?
or is it countless scribbled drawings
made over a lifetime?
does it behave like a prism?
throwing different colores
depending on the time of day?
can you put it in your back pocket?
does it depend on motion? on verb?
must it be held and sung to?
does it depend on an I?
and what if we come to stillness
in the center of the raging storm?
where is memory then?
--Lorena Lobita Wolfman © 2011
somewhere beneath the skin?
from our shared tapestry of language?
is it a mantra we repeat
all our life long
as we count each bead on the string?
or is it abiding in silence?
is it a leaf shimmering in a tree?
does it live in our bones?
does it descend down shafts of moonlight?
or is it countless scribbled drawings
made over a lifetime?
does it behave like a prism?
throwing different colores
depending on the time of day?
can you put it in your back pocket?
does it depend on motion? on verb?
must it be held and sung to?
does it depend on an I?
and what if we come to stillness
in the center of the raging storm?
where is memory then?
--Lorena Lobita Wolfman © 2011
viernes, 7 de enero de 2011
Todavía
todavía extrañamos
nuestra cola de cuando éramos sirenas
buceando en el vientre del universo
todavía soñamos
con las chispas de luz
con las cuales las hadas
nos salpicaron los párpados
mientras dormíamos
antes de nacer
cuando todavía pasabamos tiempo
titilando entre las estrellas
y tocando la tierra
todavía recordamos
lo que es nube
lo que es estrella
lo que es descansar
descansar en el regazo del universo
-- Lorena Lobita Wolfman © 2010
nuestra cola de cuando éramos sirenas
buceando en el vientre del universo
todavía soñamos
con las chispas de luz
con las cuales las hadas
nos salpicaron los párpados
mientras dormíamos
antes de nacer
cuando todavía pasabamos tiempo
titilando entre las estrellas
y tocando la tierra
todavía recordamos
lo que es nube
lo que es estrella
lo que es descansar
descansar en el regazo del universo
-- Lorena Lobita Wolfman © 2010
miércoles, 5 de enero de 2011
martes, 4 de enero de 2011
domingo, 2 de enero de 2011
Reina de la noche (1800 a.C.)
Esta escultura en relieve de la “diosa de la noche” como la han llamado los del Museo Británico donde reside hoy en día, es oriunda de esa parte del planeta que se encuentra dentro de las fronteras del actual Iraq. Esta diosa no se puede identificar con certidumbre, pues se ha perdido el hilo de la tradición narrativa a la cual pertenecía. Se ha especulado de que se trata de una imagen de Lilitu, predecesora mitológica de Lilith, la primera esposa de Adán, o que posiblemente se trate de Inana, diosa de los Cielos, o de su hermana Ereshkigal del Inframundo. Es una diosa alada con pies de ave, posada sobre un león de doble cabeza y escoltada por dos buhos y tiene un aro con una barra en cada mano. Esta colocación gráfica es de simetría y equilibrio, y la ubica a ella dentro del mundo natural de los animales. Esta yuxtaposición es sugestiva de una cultura que sentía que el mundo estaba dotado de las mismas caractéricas sagradas y divinas que ella. El plurimorfismo (ave-mujer) de la Diosa de la noche, nos dice que ella es capaz de transformarse o de asimilar caractéristicas o capacidades de las aves. Según la antropóloga Marija Gimbutas, no era única en ese sentido, y según Gimbutas las diosas-aves eran mensajeras entre el cielo y la tierra. Por lo tanto, se me ocurre que ella está en el lineaje de los ángeles. Etimológicamente la palabra ángel viene del griego "ángelos", que significa"mensajero". Figuras divinas con alas aparecen en muchas culturas, estos mensajeros o ángeles toman distintas formas dependiendo de la época en que los artistas los hayan representado. Al parecer la mayoría de las culturas antiguas eran politeístas. ¿Será que nuestros ángeles cristianos fueron alguna vez dioses?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)