martes, 6 de enero de 2026

Todavía


todavía extrañamos

nuestra cola de cuando éramos sirenas

una constelación buceando 

en el vientre del universo

cuando todavía soñamos

con los destellos

con los cuales las hadas 

nos salpicaban la cara

mientras dormíamos

antes de nacer

cuando todavía nos dedicabamos

 a parpadear entre las estrellas—

ahora, en la tierra

todavía recordamos

lo que es nube

lo que es estrella

lo que es descansar

descansar en el regazo 

grávido e ingrávido del universo

                       

                             —Lorena Wolfman

martes, 23 de diciembre de 2025

Tonight the streets glow

Edahí and I walk hand in hand after a chance meeting on the sidewalk,

His eyes are brimming with uncontained excitement

his cousin, Lian, skips along behind after five years in the United States,

is so excited to be home discovering her pueblo mágico

not a cloud in the sky just inscrutable depth

everything drenched in a deluge of wonder 

tonight the streets shine just for her 

here and there the Milky Way peaks through 

from beyond the threadbare veil of electric light 

She asks if I speak English 

and is delighted there is someone else who shares her code. 

In the Parroquia San Pedro de los Pozos

aflame with the light centuries collected

reflecting from gold leaf and silver 

And there la Virgen del Carmen, la Fátima, San Pedro himself

And of course, el Cristo, el señor de los trabajos at the center

In this nave faith is everything

A sea of of people from the pueblo

listens to Bach on Violin

listening to Carlos Gardel

and to duet of bésame mucho in an arrangement made for the evening

Most of the women wear their hair down

Dark rivers of fathomless mystery

Even those with their tied back

carry the ancestral shroud of their ancestral origin

glowing inwardly

Salud with her two handsome sons on either side

listens attentively then her eyelids drop

a long day but she is here

Beside me Edahí plays

—the grandson of Eduardo the deceased artist

who was my friend 

coconspirator in finding wonder—

but finally says he is bored...

his grandmother, Lian and Edahí trickle 

out through the pews before the concert has ended.

Closer to the front Salud— who used to make tortillas on a woodburning comal,

and now sells the plants she cultivates—sits up tall in the space between her sons.

The Covarrubias are all present.

Those who are absent but indelibly inked on the parchment of our souls are also here

carried in on the vibrant strings of violins.


—Lorena Wolfman (Agosto 2025)





miércoles, 30 de julio de 2025

The secret life of wrinkles

 

Just as all things

wrinkles have a secret life.


They multiply in drawers,

in closets,

on bedsheets,

on faces,

and dry leaves—

across time.


Wrinkles live in old letters,

creased by longing—

in the folds of maps

where the journey changed direction.


Even the surface of a pond wrinkles

when the wind writes its name.


They soften with movement,

with sunlight, with joy,

with the warmth of a caress,

guiding them onto a single plane—


on linen they yield

to the searing breath

of an iron sighing steam.


On water, they smooth

like glass when the wind calms.


Wrinkles contract and release

like a heart beating,

like a bellows fanning flames,

like hands clasping and letting go.


Wrinkles disappear and reappear,

and sometimes

come to stay

in the thoughtful furrow of your brow—


or they deepen like moonbeams

that have traced the vectors of light

twinkling in your eyes

again and again.


Where there is life

there are wrinkles—

on faces, on linens,

on the skin of the earth,

and on water,


moving of their own volition

in a dance

with time, movement, wind,

light, heat, and moisture...


—Lorena Wolfman (2021, 2015)






sábado, 26 de julio de 2025

Soy la llama

 

Soy la llama parpadeante

gozosa

cambiante

fluyente

limpiando todo

en lo profundo

llama líquida

plasma misterioso

olas

danzando

creando

vitalidad...


—Lorena Wolfman (2021, traducción 2025)








I am the flame

 


I am the flickering flame

joyous

changing

flowing

washing through everything

at the center

the liquid flame

mysterious plasma

currents

dancing

creating

aliveness...


—Lorena Wolfman (2021, 2025)





Aquí

 

Me he deslizado

al ahora sin límites—

estando aquí, no en otro lugar—

por la ventana abierta veo

buganvilias color fucsia,

pared de adobe,

luz reflejada al cielo

desde el envés argénteo

de las hojas del tepozán.


Salgo de la alcoba

al resplandor que dibuja en el jardín

gruesas pencas de nopal,

el encaje verde pálido del mezquite.

Piso descalza,

los pies en la tierra,

cada paso una siembra silente—

aquí,

y aquí...


Estoy embelesada—

cautiva, hendida más allá del tiempo y el lugar.

Me he vuelto hermana

de todas las mujeres que se detienen—

y sin querer se han fundido al todo.


Así entrando en tierra de santos,

y de quienes caminan en la orilla

más allá del pensamiento,

desprendiéndose de todos los nombres

como hojas que caen al espacio.


Sostengo mi corazón

oscilando lentamente,

la tierra subiendo por la planta de los pies.


Tierra lozana que se mece,

tierra lozana que se mece—

hacia la luz oculta,

siempre presente.


Sobre el muro de adobe,

una eternidad de flores

se abre en silencio—

cada pétalo, una galaxia,

presenciada por el mismo espacio.


No había visto

tan sencillo,

tan hondo,

desde que era niña.


No hay a dónde ir.

Las capas que velaban el encuentro

han caído.


Estoy

en un lugar tan íntimo,

exquisito, preciso—

donde todo respira

más allá de todo.


Aquí.


—Lorena Wolfman (2021, 2025)





Here


I have fallen

into the boundless now—

being here, not elsewhere—

gazing out an open window:

fuchsia-colored bougainvillea,

adobe wall,

light reflecting heavenward

from the silver underside of tepozán leaves.


I enter the sunlight’s luster

spreading across the garden,

revealing thick nopal paddles,

the pale green lace of mesquite,

treading barefoot,

soles connecting with the earth’s contour,

each step a quiet planting—

here.


I am transfixed—

overtaken, pierced beyond time and place.

I have become sister

to all women who have paused—

only to enter everything.


Entering the land of saints,

and those who walked 

on the edge beyond thought,

shedding all names

like leaves falling into emptiness.


I hold my heart

as I rock side to side,

ground entering the soles of my feet.


Soft earth and stillness rocking,

soft earth and stillness rocking—

into the hidden light,

always present.


Upon the adobe wall,

an eternity of blooms

unfolding quietly—

each petal a galaxy,

beheld by space itself.


I have not seen

so simply,

so deeply,

since I was a child.


There is no place to go.

The layers to arrive

have fallen away.


I am here

in a place so intimate,

so exquisite, precise—

where all things breathe

beyond all things.


Here.


—Lorena Wolfman (2021, 2025)