viernes, 19 de junio de 2015



Meditation on an Apple cut in half :: Meditación sobre una manzana partida por la mitad

I.

¿Cuál feto crece en cada mitad de la manzana? ¿Cuál es el feto que crece en la oscuridad, y cuál en la luz?  El feto que crece en la luz, será el crío de la semilla oscura y el que crece en la oscuridad, será él de la semilla de la claridad, o es al revés?

(What fetus fits in each half of the apple?  Which is the fetus that grows in the dark?  And which in the light?  Is the fetus that grows in the light the offspring of the dark seed, and the one that grows in the dark, the offspring of the light seed, or is it the reverse? )

2.

Al otro lado de la luz reside la oscuridad, al otro lado de la oscuridad, la luz.  ¿Qué es lo que la oscuridad desea iluminar?  ¿Y qué la luz opacar?

(On the other side of light is darkness and on the other side of darkness is light.  What does the darkness want to bring to light?  What does the light want to obscure?)

3.

Si la manzana fuera la primera tentación y fuera yo a darle una mordida a la luz, ¿quién sería yo entonces? ¿Y si la mordida la diera a la oscuridad?

(If the apple were the first temptation and I were to take a bite from the light, who would I be then, and if I were to take the bite from the darkness, then who would I be?)

— Lorena Wolfman (2015)

¿De cuál paz hablamos?





El principio de la sabiduría es llamar a las cosas por su nombre. - Confucio

"El péndulo de la mente oscila entre el sentido y el sin sentido, no entre el bien y el mal."  —Carl Jung

¡Abracadabra! tiene entre sus posibles etimologías el Arameo: אברא כדברא avrah kahdabra que significa: "Yo creo como hablo" .

En el mundo de la física mecánica, la de nuestra carne y hueso que al parecer obedece ciertas reglas que actúan como si hubieran límites fijos que se dan en la superficie de las cosas, mi mano se detiene en la perilla de la puerta, le doy la vuelta y se abre, esta acción de depende de la acción de la inercia, entre otras cosas, una dimensión en la cual cualquier fenómeno sugiere y lleva a su opuesto.  Por ejemplo, empujamos la planta de los pies contra el piso para elevarnos. Esto presagia el éxito para la bailarina ejecutando el jeté. Depende de los convenios de la naturaleza descritos por Newton de que "con toda acción ocurre siempre una reacción igual y contraria".  Pero lo que por un lado nos sirve para la locomoción, será que también los encierra en en ciclos sin fin de acción y reacción... ¿Será que no es buen presagio para cambios de otro índole que añoramos? ¿Será que las cosas se cansan del encierro y esto es lo que lleva a la entropía? ¿Existirán cambios de estado deseables en el desenvolvimiento de la voluntad humana que no implican acción y por lo tanto, tampoco representan su reacción correlativa? ¿Y si existen, a qué dimensión de la experiencia humana pertenecen?

Llevando esta indagación sobre la voluntad y la experiencia al lenguaje y los significados, si hablamos de paz y rastreamos su raíz etimológica, en el camino nos encontramos casi de inmediato con la Pax romana, una paz impuesta para un pacto diseñado e impuesto por el vencedor, el que tiene el privilegio de imponer la ley, el que impera impone su voluntad.  Si retrocedemos más en el tiempo hacía el alba de la consciencia humana de este ciclo, siguiendo pistas luminosas etimológicas, hacía un tiempo casi inmemorial, pero que aún vislumbramos, entre las nubes numinosas de nuestro ADN linguístico, nos encontramos con-pak, del proto-indoeuropeo que significa: fijar, atar, ensamblar, asegurar. ¿Esta es la pazque añoramos? ¿Será que existe otra paz?  Y si existe, ¿cómo se llama?  Si hemos de llamar las cosas por su nombre para tener domino sobre ellos, o para crear o manifestar nuestros pensamientos y añoranzas más íntimas, ¿no es hora que la busquemos por su nombre?  ¿Cómo se llama esta paz que añoramos?  ¿A qué dimensión de la experiencia humana pertenece?   

—Lorena Wolfman (2015)

jueves, 18 de junio de 2015

"Werg-gwen" (Collage digital, 2015)






Where Gwen art thou?

In the spirit you work,
Queen of the verb.
Birthing pleasure
is birthing life.
Incorruptible is your name.

Obras en el espíritu,
Reina del verbo.
Dando luz al placer
es dar luz a la vida.
Incorruptible es tu nombre.

—Lorena Wolfman (17 de mayo 2015)


werg- / Indo-European roots


werg-

To do.
Oldest form *werg̑-, becoming *werg- in centum languages.▲ Derivatives include work, allergy, surgery, wrought, orgy.
I. Suffixed form *werg-o-.
1. a. work; handiwork from Old English weorcwerc, work; b. boulevard, bulwark from Old High German werc, work. Both a and b from Germanic *werkam, work.
2. erg1, ergative, -urgy; adrenergic, allergy, argon, cholinergic, demiurge, dramaturge, endergonic, endoergic, energy, ergograph, ergometer, ergonomics, exergonic, exergue,exoergic, georgic, hypergolic, lethargy, liturgy, metallurgy, surgery, synergid, synergism, thaumaturge from Greek ergon, work, action.
II. Zero-grade form *wr̥g-.
1. Suffixed forms *wr̥g-yo-*wr̥g-to-a. wrought from Old English wyrcan, to work; b. irk from Old Norse yrkja, to work. Both a and b from Germanic *wurkjan, to work, participle*wurhta-.
2. Suffixed form *wr̥g-t-. wright from Old English wryhta, maker, wright, from Germanic *wurhtjō-.
III. O-grade form *worg-a. organ, organon from Greek organon (with suffix -ano-), tool; b. orgy from Greek orgia, secret rites, worship (< "service")..
[Pokorny 2. u̯erg̑- 1168.]





MORE: Hindi bahin or behin is from Middle Indo-Aryan (Prakrit) bahini, from Sanskrit bhagini, feminine of bhagin, "the happy or fortunate one", from bhaga, "fortune". Signifies "sister" and secondarily "woman" or "wife". 

Irish bean is from Proto-Indo-European *gwen, woman (cf. Greek gyne).

Marilyn en Pozos (Collage digital, 2015)


Anoche Marilyn vino a Pozos.  Fue hace años cuando ni ella había soñado del pueblo, ni yo había nacido. Cuando quizá nos unía el hecho de ninguna haber nacido.  Y ahora, como si fuese a través excavaciones interiores, a través de los pozos, hemos coincidido nocturnamente las dos. Bajo las sábanas, no sé si estas piernas son las mías o las suyas, ni siquiera sé si ella me ha conjurado o si vine por mi propia voluntad. Ella sólo me sonríe como si me mirase desde una foto cuyo marco se hubiese borrado.