martes, 26 de agosto de 2014
Autobiography in Five Short Chapters by Portia Nelson
Chapter 1
I walk down the street.
There is a deep hole in the sidewalk.
I fall in.
I am lost … I am helpless.
It isn’t my fault.
It takes forever to find a way out.
Chapter 2
I walk down the same street.
There is a deep hole in the sidewalk.
I pretend I don’t see it.
I fall in again.
I can’t believe I am in the same place.
But it isn’t my fault.
It still takes a long time to get out.
Chapter 3
I walk down the same street.
There is a deep hole in the sidewalk.
I see it is there.
I still fall in … it’s a habit.
My eyes are open.
I know where I am.
It is my fault.
I get out immediately.
Chapter 4
I walk down the same street.
There is a deep hole in the sidewalk.
I walk around it.
Chapter 5
I walk down another street.
lunes, 25 de agosto de 2014
El pecho blanco, el pecho negro por Horacio Castillo
Mi madre tenía un pecho blanco y un pecho negro.
Al despertar tomaba el pecho blanco en su mano
y acercándolo a mis labios decía: Bebe, hijo mío,
y yo bebía una leche blanca, espesa, dulcísima.
Luego apretaba entre sus dedos el pezón negro
y colocándolo en mi boca repetía: Bebe, hijo mío,
y yo bebía una leche oscura, infinitamente agria.
Mi madre tenía un pecho blanco y un pecho negro.
De día, sosteniendo el pecho blanco en su mano
como una paloma, susurraba: Es la luz del mundo;
y a la noche, mientras exprimía suspirando
el pecho negro, prorrumpía: Es la oscuridad.
Mi madre tenía un pecho blanco y un pecho negro.
A veces exponía el pecho blanco al sol
y escondiendo bajo su ropa el pecho negro
canturreaba: Esta es la leche que sacia toda hambre,
y su rostro se iluminaba con una sonrisa inmortal.
Pero mi boca buscaba otra vez el pecho negro
y tomándolo en su mano con piadosa resignación
lo ponía en mis labios diciendo: Bebe, hijo mío,
y yo bebía ávidamente la leche que da más hambre.
Mi madre tenía un pecho blanco y un pecho negro.
Al despertar tomaba el pecho blanco en su mano
y acercándolo a mis labios decía: Bebe, hijo mío,
y yo bebía una leche blanca, espesa, dulcísima.
Luego apretaba entre sus dedos el pezón negro
y colocándolo en mi boca repetía: Bebe, hijo mío,
y yo bebía una leche oscura, infinitamente agria.
Mi madre tenía un pecho blanco y un pecho negro.
De día, sosteniendo el pecho blanco en su mano
como una paloma, susurraba: Es la luz del mundo;
y a la noche, mientras exprimía suspirando
el pecho negro, prorrumpía: Es la oscuridad.
Mi madre tenía un pecho blanco y un pecho negro.
A veces exponía el pecho blanco al sol
y escondiendo bajo su ropa el pecho negro
canturreaba: Esta es la leche que sacia toda hambre,
y su rostro se iluminaba con una sonrisa inmortal.
Pero mi boca buscaba otra vez el pecho negro
y tomándolo en su mano con piadosa resignación
lo ponía en mis labios diciendo: Bebe, hijo mío,
y yo bebía ávidamente la leche que da más hambre.
Mi madre tenía un pecho blanco y un pecho negro.
viernes, 15 de agosto de 2014
Lauren Bacall
Lauren Bacall (1924-2014) and Humphrey Bogart lead a march to the Capitol in Washington, DC to protest against Senator McCarthy's witch hunt of communists and alleged communists, 1947. Lauren Bacall (1924-2014) and Humphrey Bogart lead a march to the Capitol in Washington, DC to protest against Senator McCarthy's witch hunt of communists and alleged communists, 1947.
miércoles, 13 de agosto de 2014
jueves, 7 de agosto de 2014
El camino
A veces el camino de las rosas
llega con el amanecer.
A veces florecemos dentro
del mismo color del cielo.
Hay tantos caminos por la vida,
sólo uno vale la pena: la Verdad.
En ella,
toda la miel del mundo.
Cada mañana
los poetas del aire
la cantan.
-- Lorena Wolfman © 2014
-------------------------------------------------
-------------------------------------------------
The path
Sometimes
the rose path
arrives
with the break of day.
Sometimes
we flower inside
the
color of the sky itself.
There
are so many paths in life,
just
one that’s worth it: the Truth.
In
it,
all
the nectar of the world.
Each
morning
the
poets of the air
sing
it.
--
Lorena Wolfman © 2014
Mountains and night’s arrival
She sees the dark mountains
stretching out
a thousand ways, their
sculpted crests
rising to meet the vagabond
sky.
Jaguars lurk at the
edge
of time's river.
Fish in the river molt their
scales
shedding the thousand hues
of the rainbow.
Star by star the night
opens its eyes.
--Lorena Wolfman ©2014
martes, 5 de agosto de 2014
lunes, 4 de agosto de 2014
domingo, 3 de agosto de 2014
Ecuaciones
¿Es la fuerza
de los elementos?
¿o es sonido
de sangre
que corre por la noche
debajo
de las estrellas
ante la inmensidad?
Sin agua
no existe el fuego
ni el tiempo.
Esta es
la relación de cuatro a uno
(uno en el centro).
La diferencia
es tres.
Tres en el campo íntegro
es casi tan irreductible como uno.
Sólo dividiéndose por sí mismo
llega
al infinito de uno
que se plasma en el sentido de una vida
(la tuya por ejemplo).
Y donde hay dos en comunión:
(volvemos ahora
al principio elemental,
sin el cual no hay vida)
cuatro más cuatro
(cada unidad repleto de sus partes dispersas
= (elementos x dualidad).
En otras palabras,
cuatro multiplicado por dos = 8.
("=" = son
sería [son son son]
o en otraspalabras
vida = (agua + fuego + tierra + aire))
Sin embargo, la ecuación cambia
cuando la dualidad es auto-reflexiva
y consciente:
unidad = (dualidad/yin-yang)
y entonces entramos
al encuentro del mundo
mundo = (elementos x (dualidad/yin-yang)) = 4
(Así en la tierra como en el cielo.)
En el cuatro comulgan (3 + 1)
(la trinidad y uno)
uno = como tú, por ejemplo
todos irreductibles
(∞ =1)
sólo divisibles
por el encuentro con si mismos
íntegros siempre
antes y después infinitos––
(tus pies no existirían sin las (estrellas = fogatas lejanas de la noche))
--Lorena Wolfman, principios de 2014
viernes, 1 de agosto de 2014
Moray (ii)
Moray,
antiguo laboratorio astronómico
de
los Inca
me
tomaste entre tus andenes
círculos
concéntricos hasta la médula,
estelas
de la primera gota de lluvia.
Moray,
desde tu corazón
los
ancestros guardianes
que
te dan tu nombre
me
llevaron
hasta
el fondo
fondo
del cielo de la tierra
del
hélice del ADN
turquesa ópalo ametista
hasta
el fondo del Apu
hasta
el fondo del tiempo
fondo
de las estrellas
fondo
de las formas
donde
la luz oscura emana silencio
desde
entre los astros
abajo
desde el fondo.
Moray,
desde tu puerta
los
ancestros me llevaron de la mano
me adentraron
en tu corazón
cosecha
y alimento
me
murmuraron en el idioma de los tiempos
sin tiempo
del
alma de la noche y del ensueño.
Moray,
desde tu ojo redondo
observé
el giro de la Vía láctea
en
las miras del horizonte
viajé
por entre las espigas de tu cultivo ancestral
tu
aliento se escapaba de mi boca
música
y viento
choclo
papa camote.
Moray,
los guardianes que moran en ti
no me soltaron
hasta que entendiera
que
te llevaba dentro.
Tampoco
te podía soltar
hasta entender tus secretos.
Suelta tu cáscara (el
artificio que no te sirve)
me dijo
una voz sin palabras
eres semilla
y en tus pasos se abrirán
surcos
sabemos que lo sabes
hija eterna
semilla y conocimiento
conocimiento
de los cielos
y de
la ubicación de la tierra
y de
los códigos del vórtice
que
los une en una sola
arriba
y abajo
(espejo
perfecto sin mácula)
vida
y muerte
noche
y día
sol
y luna
el
corazón que odia y el corazón que ama
lo
que está cerca y lejos
presente
y ausente.
Un
solo corazón
de
todos los tiempos sin tiempo
semilla
y viento aliento
mi aliento.
Cada
paso que tomo
una
sola
de
este lado y del otro
del
umbral.
Moray,
me llevaste a tu pecho
me
reclamaste
te
adentraste
dentro
de mi
y
yo me abrí
dentro
de ti:
tu de mi
yo de ti
tu
yo
soy de ti.
Flotamos
dentro de las constelaciones
serpiente
puma cóndor.
Me
envolviste en escamas pelambre y plumas.
Posada
en cuclillas sentí el aroma la noche.
Pausaste
miraste olfateaste escuchaste te tendiste
y
no me dejaste sola
sino
con el manto del viento me protegiste
para
volver y andar en el mundo.
Moray,
morada y puerta de los ancestros-guardianes
me reconociste
me
reclamaste
me
recordaste que era semilla
e hija tuya...
--Lorena
Wolfman © 2010, 2014
Suscribirse a:
Entradas (Atom)