viernes, 5 de agosto de 2011

El Collar de Mi Madre (Bilingual::Edición bilingüe)

[Disponible en Amazon.com]


















“Magician of words, she tells all the human narratives ~ she opens up the I story, the you story, the we story in breathtaking and heart breaking ways.”

“Una maga con las palabras, cuenta todas las narrativas humanas ~ abre la historia del yo, del tú, del nosotros de una manera arrebatadora que parte
el corazón.”

Daria Halprin, author of The Expressive
Body in Life, Art and Therapy

*

“Her poetry comes from the sun... Her pen is skilled and generous.”

“Su poesía viene del sol... Su pluma es hábil y generosa.”

– Enrique Nanti, poeta

*

“Magnificent images. Sonorous verbality. One thinks and hears complete poetry, her poetry. She liberates us.”

“Magníficas imágenes. Sonora verbalidad. Se piensa y se escucha poesía entera, poesía suya. Nos libera.”

Salvador Mendiola, poeta

*

The poetry of Lorena Papayone Wolfman is exceedingly delicate, incorporeal. The poem is a dance of words on the wind, an initiation ceremony, a semiotic textile that pours out through the universe of meaning. This book is a mystical journey through language and the body, through mythology and archetype, the soul that inspires us and protects us.

La poesía de Lorena Papayone Wolfman es sumamente delicada, incorpórea. El poema es una danza de palabras en el viento, es una ceremonia de iniciación es un tejido semiótico que se desparrama por el universo del sentido. Este libro es un viaje místico por la lengua y por el cuerpo, por la mitología y el arquetipo, el ánima que nos inspira y nos protege.

––Nicasio Urbina, University of Cincinnati.

No hay comentarios:

Publicar un comentario